Tutaj wyzwanie tłumaczeniowe było już o stopień większe. Pamiętam jednak, że szkic wstępny powstał dość lekko i w całości podczas jednych zajęć z pedagogiki. 🙂
Tytułową Super Trouper można od biedy przetłumaczyć, a raczej zaadaptować jako Najpiękniejszą, ale uważam, że ta piosenka bez charakterystycznego "Supa, trupa" nie byłaby tym samym, więc pozostawiłam to w oryginale.
Można też spierać się w kwestii, że tak to ujmę, ilości adresatów tej piosenki.
Teoretycznie tekst można zinterpretować jako wypowiedź skierowaną przez podmiot liryczny do jednej osoby i tak właśnie zrobiłam ja, ponieważ uważam, że zwroty typu "hold me tight" na to właśnie wskazują.
Okazuje się jednak, że ta piosenka jest wyrazem tęsknoty jednej z członkiń Abby za dziećmi, więc równie dobrze tekst może być kierowany do pewnej grupy osób, np. rodziny.
Zdecydujcie sami, którą wersję wolicie.
Zapraszam!
Super Trouper
Światła mnie oślepią,
Lecz nie ugnę się.
Nie zmieszają mnie,
Bo będziesz tu; to liczy się.
Miałam wczoraj dość i było źle,
Gdy dzwoniłam do Ciebie z Glasgow.
Śpiewam, śpię i jem; to życie me.
Pragnę, by każdy show był ostatnim.
Więc gdy dowiedziałam się, że tu przyjeżdżasz,
Uwierz, ucieszyłam się,
Bo inaczej będzie, kiedy dzisiaj scena ujrzy mnie.
Tej nocy
Super Trouper
W świetle reflektorów
Znów się będę śmiać,.
Świecić będę tak,
Jak najpromienniejsza z gwiazd.
Tej nocy
Super Trouper
Światła mnie oślepią,
Lecz nie ugnę się.
Nie zmieszają mnie,
Bo będziesz tu; to liczy się.
Jak pokonać Twych znajomych tłum,
W którym czuję się tak samotna?
Tylko dzięki Tobie sukces mój,
W myślach mam tylko Twoją postać,
Są momenty, w których myślę, że zwariuję,
Lecz to nic, zaufaj mi,
Bo inaczej będzie, gdy na scenie stanę znowu dziś,
Tej nocy
Super Trouper
W świetle reflektorów
Znów się będę śmiać,.
Świecić będę tak,
Jak najpromienniejsza z gwiazd.
Tej nocy
Super Trouper
Światła mnie oślepią,
Lecz nie ugnę się.
Nie zmieszają mnie,
Bo będziesz tu; to liczy się.
Więc będę tam,
Gdy zjawisz się,
Spojrzenie Twoje z moim się skrzyżuje, sprawi, że ożyję, a gdy znów
Obejmiesz mnie,
Ta noc tą najważniejszą stanie się
Tej nocy
Super Trouper
W świetle reflektorów
Znów się będę śmiać,.
Świecić będę tak,
Jak najpromienniejsza z gwiazd.
Tej nocy
Super Trouper
Światła mnie oślepią,
Lecz nie ugnę się.
Nie zmieszają mnie,
Bo będziesz tu; to liczy się.
Tej nocy
Super Trouper
W świetle reflektorów
Znów się będę śmiać,.
Świecić będę tak,
Jak najpromienniejsza z gwiazd.
Tej nocy
Super Trouper
Światła mnie oślepią,
Lecz nie ugnę się.
Nie zmieszają mnie,
Bo będziesz tu; to liczy się.
I oczywiście oryginał:
W dzieciństwie nasłuchałam się tego kawałka w wykonaniu zespołu A-teens. też niezłe wykonanie. Tata kupił mi ich kasetę z coverami Abby właśnie.
Lubię tę piosenkę.
genialne
Mam wrażenie, że chyba oczekujesz, że ktoś w końcu odwoła się do tłumaczenia.
CHciałam to zrobić wcześniej, bo… tłumaczenie generalnie mi się spodobało, ale… robię to teraz…
Gdzie wyczytałaś, że jest to tęsknota za dziećmi?
Dla mnie odbiorcą jest ewidentnie ukochany.
Powiem CI, że bardzo zgrabnie przełożyłaś tę piosenkę.
Proszę o więcej takich tłumaczeń.
Pokażę CI kiedyś jak inni Polacy to przetłumaczyli.:)
W dokumencie, o którym wspominał pajper.
Piosenka może i kierowana jest do ukochanego, ale napisana została pod wpływem tęsknoty za dziećmi.
chyba widziałem ten dokument i rzeczywiście stwierdzono tam że nawet chórki w super troupper miały naśladować dziecięce głosy
@Wredny A tego to już nie złapałam.
To może ja nie doczytałam. Też się zdarza.
Pytanko. Czy przed tłumaczeniem słuchałaś polskiego tłumaczenia z teatru? Czy nie miałaś okazji? Czy umiałaś się nim nie sugerować?
Nie słuchałam go. 🙂
To jest suuuuuper!